今天,我在自己家打電話(huà)時(shí),突然發(fā)現(xiàn)“ 5 ”鍵上有個(gè)小圓點(diǎn)。我想,肯定是工人叔叔太粗心了,讓“ 5 ”留下了“小疙瘩”。
我和同學(xué)們說(shuō)起這事,結(jié)果好多同學(xué)都注意到過(guò)這個(gè)小疙瘩,這是為什么呢?我迷惑不解……
我推測(cè):大概是英國(guó)的貝爾先生在某年的五月發(fā)明了電話(huà),所以他在“ 5 ”號(hào)鍵上弄了一個(gè)小“疙瘩”,用來(lái)紀(jì)念這個(gè)五月。
不過(guò),到底是什么原因,我也不敢肯定。
有一天,我終于解開(kāi)了我心中的疑問(wèn)了。
那天,我和媽媽一起去逛街,媽媽想打電話(huà),可是手機(jī)沒(méi)有電了,只好找了一個(gè)公用電話(huà)亭去打電話(huà)。旁邊過(guò)來(lái)一位盲阿姨,也想打電話(huà),我想幫她撥號(hào),可是盲阿姨用手指在鍵上摸了一會(huì),中指停在了“ 5 ”上,然后開(kāi)始撥號(hào)碼,一會(huì)兒就撥好了。我突然想到了,“ 5 ”上的小“疙瘩”是方便盲人撥號(hào)用的!
Yeah! 我知道啦!